[zì shí qí lì]
[ㄗㄧˋ ㄧˋ ㄐㄧ ㄌㄧˋ]
[古代成语]
[自力更生] [独立自主]
[不劳而获] [坐享其成]
[中性成语]
[常用成语]
依靠自己的劳动来谋生。
东汉 班固《汉书 食货志》:“今驱民而归之农,皆著于本,使天下各食其力。”
主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义
居贫,自食其力,隐田里间,以教授为业,非义不为,人敬惮之。(明 李昌祺《剪灯余话 泰山御史传》)
live on one's own labor
自分(じぶん)で働(はたら)いて生活(せいかつ)する
кормиться своим трудом <жить на свои трудовые доходы>
<德>von seiner Hǎnde Arbeit leben<法>vivre de son propre travail <gagner son pain à la sueur de son front>
按劳分配口粮
按劳分配口粮;哥俩分家