[xìng gāo cǎi liè]
[ㄒㄧㄥˋ ㄍㄠ ㄘㄞˇ ㄌㄧㄝ ˋ]
[興高採烈]
[古代成语]
[欢天喜地] [喜气洋洋]
[无精打采] [闷闷不乐]
[褒义成语]
[常用成语]
兴致高;精神饱满。采:精神;烈:强烈;旺盛。
南朝 梁 刘勰《文心雕龙 体性》:“叔夜俊侠,故兴高而采烈。”
联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
阿二忽然对于曾沧海的威吓全没怕惧,反而兴高采烈的说起来了。(茅盾《子夜》四)
in great delight
非常(ひじょう)に愉快(ゆかい)なさま,とても喜(よろこ)んでいるさま
упоение <ликовáть>
<德>voll Freude und Begeisterung <frǒhlich und begeistert><法>au comble de l'enthousiasme <plein d'entrain>
出处刘勰《文心雕龙》稽康,字皮夜,他是魏晋之间有名的“竹林七贤’之一,风度翩翩,文才超群,当时便有许多人倾慕他。稽康一生写了不少诗和论文。他在诗中曾一再提到环境的险恶。“鸟尽良弓藏,谋极身心危,吉凶虽在己,世路多险峨。”这些诗句对当时的现实作了无情的揭露和批判。他的论文,则观点鲜明,论点集中,具有根强的论辩力,充满了对当时社会的揭露和对礼法之士的批判。如他在《养生论》中主张“清虚静泰,少私寡欲”,批判士族中的人过着“声色是耽”的纵欲生活,尤其对又想长寿又要享乐这类人的心理刻画更是特别精采。他说,这类人“欲之患其得,得之惧其失,苟患失之所不至矣。在上何得不骄,持满何得不溢,求之何得不苟,得之何得不失那!”稽康就是这样,把魏晋士大夫那种得失急聚、生死无常所产生的极为贪婪的变态心理一语破的,刻划得淋漓尽致。