[tǎo jià huán jià]
[ㄊㄠˇ ㄐㄧㄚˋ ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚˋ]
[討價還價]
[近代成语]
[斤斤计较]
[中性成语]
[常用成语]
卖主要价高;买主给价低;双方要反复争议。现比喻在进行谈判时反复争议;或接受任务时讲条件。
明 冯梦龙《古今小说 蒋兴哥重会珍珠衫》:“三巧问了他讨价还价,便道:‘真个亏你些儿。’”
联合式;作谓语、定语;含贬义
我们的方针是不拒绝谈判,要求对方完全承认八条,不许讨价还价。(毛泽东《在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告》)
horse-tradingn <hard,shrewd bargaining with no sentiment on either side; close a bargain; bargain>
値段をかけあう,かけひきする
торговáться <запрáшивать и давáть цену>
<德>feilschen <handeln>
谈判桌上的交易
乡下人卖菜