[tóng liú hé wū]
[ㄊㄨㄙˊ ㄌㄧㄨˊ ㄏㄜˊ ㄨ]
[同流合汙]
[古代成语]
[泾渭分明] [洁身自好]
[贬义成语]
[常用成语]
思想、言行与恶劣的风气、污浊的世道相合。多指跟着坏人一起做坏事。流:流俗。
战国 邹 孟轲《孟子 尽心下》:“同乎流俗,合乎污世。”
联合式;作谓语、宾语;含贬义
此数贼者,同流合污,败坏国政。(清 陈忱《水浒后传》第二十二回)
go along with sb. in his evil deeds
仲間蕑(なかまい)りして悪事(あくじ)を働(はたら)く
стать сообщником в грязных делáх
<德>sich mit jm im Schlamm suhlen <mit jm gemeinsame Sache machen><法>se laisser gagner par la corruption ambiante <s'enfoncer dans la boue avec qn.>
亏;下水道的脏水
马桶倒进臭水沟;阳沟并进阴沟里
战国时期,孟子同他的学生万章谈起孔子十分厌恶“乡愿”,万章不明白乡愿是什么人。孟子说乡愿是乡里那些八面玲珑、惯于奉承讨好别人的老好人,也就是“好好先生”,他们“同乎流俗,合乎污世”,骨子里很坏,让人厌恶