[sè lì nèi rěn]
[ㄙㄜˋ ㄌㄧˋ ㄣㄟˋ ㄖㄣˇ]
[色厲内荏]
[古代成语]
[表里如一] [名副其实]
[中性成语]
[常用成语]
色:神色;历:历害;内:内心。荏:软弱;怯懦。形容外表严厉强硬;内心怯懦软弱。
先秦 孔子《论语 阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
联合式;作谓语、状语;含贬义
他跑遍租界的各处,观察了帝国主义爪牙的色厉内荏的窘态。(叶圣陶《英文教授》)
an ass in a lion's skin <be weak inside though fierce in countenance;appear severe but weak inside>
見(み)かけ倒(だお)し
сильный с виду,но слáбый по существу
<法>lǎche au fond sous des dehors de fermeté <affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse>