[xiè mò shā lǘ]
[卸磨殺驢]
[当代成语]
[过河拆桥] [翻脸无情]
[感恩戴德] [一往情深]
[贬义成语]
[常用成语]
磨完东西后;把拉磨的驴卸下来杀掉。比喻把曾经为自己出过力的人一脚踢开。
刘绍棠《狼烟》:“只怕归队以后,打下萍水县城,他就得卸磨杀驴。”
连动式;作谓语、分句;含贬义
封建帝王为了维护自己的统治,对于帮助自己篡权夺位的人,往往采取卸磨杀驴的手段来处置。
get rid of somebody as soon as he has done his job
上一个: 先发制人
下一个: 削足适履
形容很快就遭到失败。旋踵,转动一下脚后跟。
比喻军队远征。
比喻没有藏匿容身的地方。
比喻破坏得彻底。也比喻面子、威风丢失干净。
弱:年少;好:喜欢;弄:玩耍。年幼时不爱玩耍。
对于外界或远方的情况,知道得很清楚。也比喻人有预见。
聒:声音吵闹;舍:舍弃。形容别人不愿意听,还絮絮叨叨说个不停。
失色:由于受惊或害怕而面色苍白。惊恐得改变了神色。形容十分吃惊。
恇怯:恐惧畏缩。恐惧畏缩,不敢向前。
受教不必有固定的老师。