• 首页
  • 中国历史
  • 世界历史
  • 探索发现
  • 野史传闻
  • 历史文化
  • 社会百态
  • 最新专题
  • 成语大全
  • 古诗文
  • 历史上的今天
  • 游侠篇
    【魏晋】张华
    翩翩四公子,浊世称贤明。
    龙虎方交争,七国并抗衡。
    食客三千余,门下多豪英。
    游说朝夕至,辩士自纵横。
    孟尝东出关,济身由鸡鸣。
    信陵西反魏,秦人不窥兵。
    赵胜南诅楚,乃与毛遂行。
    黄歇北适秦,太子还入荆。
    美哉游侠士,何以尚四卿。
    我则异于是,好古师老、彭。
    译 注 赏
  • 译文及注释

    译文
      风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

    注释
    四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。
    七国:指战国七雄。
    纵横:指无拘无束地施展自己的才能。
    “孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
    “信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
    赵胜:即平原君。
    诅:以福祸之言在神前相约定。
    黄歇:指春申君。
    荆:楚国别名。
    老、彭:老子、彭祖。

  • 简析

      张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。

中国历史网版权所有   网站邮箱:huzcc@hotmail.com