文二2019-04-09
日本诗人佐藤春夫简介:佐藤春夫生平经历是怎样的?佐藤春夫代表作有哪些?本文这就为你介绍:
日本诗人佐藤春夫简介
佐藤春夫(1892年4月9日~1964年5月6日),日本诗人、小说家、评论家。以艳美清朗的诗歌和倦怠·忧郁的小说知名。活跃于大正、昭和时期,获得过日本文化勋章。
佐藤春夫生平经历
一、早年经历
佐藤春夫(1892年4月9日~1964年5月6日),日本诗人、小说家、评论家。生于和歌山县东牟楼郡新宫町(今新宫市)一个医生之家。父亲爱好俳句。
1910年中学毕业,到东京拜著名小说家生田长江为师,并参加与谢野宽夫妇主办的东京诗社。同年9月考入庆应大学,1914年退学。
在永井荷风的唯美主义的影响下,开始文学创作。佐藤春夫的作品具有浓厚的浪漫主义色彩,兼有理智主义的倾向。
他早期写的诗作《小曲四章》、《悼念清水正次郎的长歌并短歌》和《愚者之死》,批评了崇拜偶像和日本的社会。
二、大正时期
他1916年以梦幻般的语调写成虚无缥缈的短篇小说《西班牙猎犬》标志着他向浪漫主义的转变。成名作短篇小说《田园的忧郁》,描写一个无所作为而充满幻想的青年的故事。
中篇小说《都市的忧郁》(1922)描写一个青年对自己的才能和妻子都产生怀疑,最后和妻子分居。
他1916年和谷崎润一郎成为好友,但几年后卷入和谷崎妻子千代子的恋情当中,这一友情便宣告结束,长篇小说《这三个人》(1915~1916)就以他的三角恋爱经历为题材。
他的第一单独的诗集《殉情诗集》便是1921年因为他们分手的悲哀而写的,后来他为中国文学所倾倒,翻译了《聊斋志异》和《今古奇观》中的一些短篇,到中国进行了一次旅行,和郁达夫成为朋友,翻译了鲁迅的作品《故乡》。
1926年他和谷崎润一郎的关系因朋友调解得到恢复,1930年谷崎下定决心结束这场三人感情纠葛,写下休书给妻子,让她和佐藤结婚,三人联名写的离婚结婚书成为轰动一时的《细君让渡事件》。
三、昭和时期
昭和时期他也感染的强烈的扩张主义,参加了日本文学振兴理事会,1938年到华北战场为日军打气,太平洋战争期间,又作为文学报国会成员在上海和东南亚从军。直到1945年4月才回到本土。晚年 他还写了一些传记和评论、随笔、散文作品。
佐藤的小说以忧郁和悲观为基调,深入描绘人物的内心世界,结构紧凑。政论文章以《无聊的书》为代表,晚年他最出色的小说是怀念与谢野晶子的传记《晶子曼陀罗》,佐藤为日本艺术院会员,曾获日本政府颁发的文化勋章。
佐藤春夫代表作有哪些?
为躲避都市的喧嚣,青年携妻子和狗来到荒草茂盛的武藏野闲散安身。然而退居荒僻之地后,焦虑和幻觉却常常向他袭来……作品以诗一般的笔触展现了武藏野的四季变换, 深刻表达了都市青年面对青春的忧郁、苦闷与彷徨,充满了世纪末的颓废气息和倦怠感。
《田园的忧郁》是日本唯美派文学大师佐藤春夫的代表作。其散文诗般优美的文体、独特的美学表达上承王尔德、爱伦·坡的神秘唯美主义及以上田秋成为代表的物语文学,同时又自成一派,对太宰治、郁达夫等中日作家影响深远。
本书收录了佐藤春夫经典代表作“田园三部曲”《田园的忧郁》《西班牙犬之家》《阿绢和她的哥哥》以及《美丽的街市》《开窗》两部风格另类的名作。
在中日两国的近代文学关系史上,佐藤春夫是一个不可忽略的作家。因家学渊源的关系,佐藤春夫尊崇并醉心于中国古典文化,从《田园的忧郁》中信手拈来的中文古典诗歌与典故便可以看出其深厚的汉学功底。
在给《佐藤春夫集》的译者高明的序言中他将汉语称为自己平素最敬爱的文字,认为汉语是“在世界文明史上和希腊文同是最有光荣的文字”。
因为时代的原因,当时很多日本作家都像佐藤春夫一样,有着深厚的汉学功底,但或许再也没有一位作家像佐藤春夫与中国近代文坛(尤其是二十世纪三十年代)那样,积极地与同时代的中国作家进行交流。
他与鲁迅、周作人、郁达夫、田汉、徐志摩等人交往密切,并且亲自将当时的许多中国文学作品介绍到日本,还创作了诸如《李太白》《星》等取材于中国古典文学的小说,编译了中国古代诗歌集《车尘集》及一些小说等。他曾致力于鲁迅文学的译介,对后来的日本鲁迅研究产生了深远影响。
另一方面,他的文学创作尤其是《田园的忧郁》也引起了中国同时代作家的关注,给二十世纪三十年代的中国文坛带来了广泛影响,尤其是郁达夫的《沉沦》,无论是在思想还是在创作技巧上,都受到了《田园的忧郁》的影响。而当时佐藤春夫的许多作品也都被翻译成了中文。